close
人到異鄉什麼都是新鮮事,光是一個人看著在夜晚星光閃閃的巴黎鐵塔就開心滿足,尤其是青春洋溢的年紀,第一次在法國參加工作上的派對,對Emily來說即興奮又沮喪,興奮於一切都是那麼地新鮮;沮喪於似乎自己的熱情總是遇到文化差異這道冷牆。
🔆學英文外的小小想法🔆
劇中不管在工作或生活上初來乍到的外國人總是會遇到各種文化適應問題!其中有一段是Emily與朋友在餐廳用餐,對餐廳送上來的牛排熟度與法國人認知不同而引發的一段插曲。關於這點不得不說人的顏值還有是否認識還是很重要的。假如Emily外表不是那麼的亮麗,是否還能得到那麼多的包容?假設Gabriel不是那麼地帥且與Emily事先認識,那這塊看似bloddy的牛排是否有機會讓Emily願意先嚐一口?
一、精選5句台詞(對話)
1.「Are you crazy? We don't talk about the job at a party.」
「He asked me!」
「Well, then you change the subject!」
這是段很有意思的對話,Emily正值衝刺事業的年紀,懷抱著滿滿的雄心壯志來到法國!即便在派對場合也忍不住想分享腦袋滿滿的行銷想法。但遇到派對不談公事的老法們,硬是在派對中聊工作反而讓氣氛有點尷尬了。所以才會有老闆教她遇到這種狀況就該轉換話題的對話產生。
2.「I promise I won't bang on your door again.」
「Bang anytime.」
Emily 聽到這個回答驚到連上樓樓梯都走不好。
第一句的Bang 是指敲門,Gabriel回答的Bang確是有撩妹的意味,意指「上床做愛」床碰到牆壁的意思。當突然聽到帥死人不償命的法國帥哥對妳說這句話時,心底很難不小鹿亂撞。
3.「I got it !」
「But who's got you? 」
這是段對話發生在Emily在樓梯間想把一大堆由美國寄來的箱子搬上5樓時,與Gabriel的有趣對話。I got you 有兩個意思,一個是我明白了,一個是我來幫你(I got your back)。Emily的I got you是表示她明白房東的意思! 而在後面看到事情經過的Gabriel回答Who's got you是指那誰來幫你?
4.I just think that's something romantic about the signature scent in a hotel chain. 我覺得在連鎖飯店有招牌香氣是很浪漫的一件事。
香水是一種很迷人的東西,Emily為了推廣客戶產品的銷售線,而以signature scent ,也就是專屬於飯店的招牌香氣來建議飯店負責人,讓自己的飯店與眾不同。
5.get the hang of something 學會做某事
ex: I’ll teach you how to use the design program– you’ll get the hang of it after a while.
二、單字記錄
1.overwhelming (adj) /ˌəʊ.vəˈwel.mɪŋ/ 難以抵擋的;無法抗拒的;巨大的
ex:It's just so overwhelming I don't know how to react.
2.bricks (n) /brɪk/ 磚塊
3.lingerie (n) /ˌlɑːn.ʒəˈreɪ/ 女性內衣
4.preliminary (adj) /prɪˈlɪm.ə.ner.i/初步的,起始的;預備的
5.estate (n) /ɪˈsteɪt/ 莊園
6.a tad /tæd/一點點
7.reverse (v) /rɪˈvɝːs/ 反向,反轉,倒車
8.up-and-coming (adj) 有前途的
9.aphrodisiac (n)/ˌæf.rəˈdɪzˈdiː.ʒæk/ 催情劑
10.attorney (n) /əˈtɝː.ni/律師
11.affair (n) 事務,風流韻事
12.exquisite (adj)/ɪkˈskwɪz.ɪt/ 精美的;精緻的;優雅的
《艾蜜莉在巴黎》系列文章
文章標籤
全站熱搜
留言列表